Sutra Information:
19 Gr̥hapatyUgraparipr̥cchā
Tibetan Sources (1)
-
Khyim bdag drag zhul can gis zhus pa
Witnesses
(2)
Manuscript
(1)
- IOL Tib J 244 I
Notes
See Yamaguchi Zuihō et al. Sutain shūshū Chibetto-go bunken kaidai mokuroku [A catalogue of the Tibetan manuscripts collected by Sir Aurel Stein] III.40–41.
Traditional Bibliographic
Attestations
(3)
-
Colophon. Derge print:
Surendrabodhi and Ye shes sde. For colophons, visit the rKTs webpage
-
Mahāvyutpatti 1396:
Ugraparipr̥cchā = drag shul can gyis zhus pa.
-
Ldan kar ma 43:
’phags pa khyim bdag drag shul can gyis zhus pa / 750 ślo ka / 2 bam po/ 150 ślo ka.
Notes
Tib. closest to 310(19), farthest from T. 323.
Chinese Sources (3)
-
Yuqie zhangzhe hui 郁伽長者會 (T310[19])
Witnesses
(5)
Manuscript
(5)
- CN LM20 1496 22 03
Notes
= Taishō vol XI 474a25-27. Lüshun Museum collection 旅順博物館
- CN LM20 1461 38 19
Notes
= Taishō vol XI 474a25-27. Lüshun Museum collection 旅順博物館
- Pelliot Chn 3354 lines 299–369
Notes
= Taishō vol XI 476a3–477c2. The color images can be accessed here.
- Pelliot Chn 3348
Notes
= Taishō vol XI 477a14–643a17. Nota Bene! this extends through Sūtra 44 of the MRK! Further note that the manuscript is written in red and thence quite difficult to read.
- Stein 5506 (2)
Translations
(1)
-
Ikuka chōja-e 郁伽長者會
Notes
Kokuyaku issaikyō: Hōshakubu 國譯一切經・寶積部 v.1–31 (1521–1551). Nagai Makoto 長井眞琴.
Traditional Bibliographic
Attestations
(1)
-
KSL 486c25-26:
Fei Chang/Zhangfang attr. to *Saṁghavarman (Kang Sengkai 康僧鎧). 1, 2 or 3 juan. Alternate title Yujia qieluoyue wen pusaxing jing 郁迦伽羅越問菩薩行經. 嘉平四年出 = 252. 487a3-4: 於洛陽白馬寺郁伽長者經等三部. For the 'person' of this Saṁghavarman (Kang Sengkai 康僧鎧), see CBC@ entry here.
Variant Titles
(1)
- Yuqie zhangzhe suowen jing 郁伽長者所問經.
Reference in Modern
Encylopedia/Reference Work
(1)
Notes
Taishō vol XI 472b5–480b29
-
Fajing jing 法鏡經 (T322)
Witnesses
(3)
Woodblock Print
(1)
- Ch/U 7368r (T II D 320)
Notes
fragment of Qidan canon = Taishō vol XII 20a5–8
Manuscript
(2)
- DE Ch 1328v
Notes
= Taishō vol XII 19a5-12.
- CN LM20 1504 410*
Notes
= Taishō vol XII 15b28-c2. Lüshun Museum collection 旅順博物館
Traditional Bibliographic
Attestations
(2)
-
Chinese Buddhist Canonical Attributions database CBC@:
For extensive discussion of the traditional attributions, see CBC@ entry here.
-
GYT 350a14:
以霊帝光和四年歳次辛酉於洛陽譯法鏡經二卷 … 嚴佛調筆受. This suggests 181 CE as date of translation.
Modern Catalogue Info
(2)
Reference in Modern
Encylopedia/Reference Work
(1)
Notes
Claims of 'lost' translations:
Yuqie changzhe suowen jing 郁伽長者所問經, KSL 524a26-27, i juan. 6th trans. 第六出與安玄法鏡經及寶積郁伽長者會等同本見李. ZXSM 821a7-8 = KSL.
Yuqie luoyue wen pusa jing 郁伽羅越問菩薩經, Ono 1.109.
-
Yujia qieluoyue wen pusaxing jing 郁迦伽羅越問菩薩行經 (T323)
Witnesses
(5)
Manuscript
(5)
- CN LM20 1519 10 02
Notes
= Taishō vol XII 29b16-17.
- CN LM20 1519 10 01
- DE Ch 1884r
Notes
= Taishō vol XII 24c6-11.
- BD 11323
- Дх 17441
Notes
= Taishō vol XII 23b13-c19
Traditional Bibliographic
Attestations
(4)
-
Chinese Buddhist Canonical Attributions database CBC@:
Dharmarakṣa 竺法. See here.
-
CSJJ 7c15:
1 or 2 juan.
-
DTNL 226c27:
attributed to Kang Senghui c27, dated 249 in Luoyang.
-
GYT 353c3:
Dhr.
Modern Catalogue Info
(2)
Reference in Modern
Encylopedia/Reference Work
(1)
Translations (1)
-
A Few Good Men
Notes
Nattier, Jan. 2005. A Few Good Men: The Bodhisattva Path according to The Inquiry of Ugra (Ugraparipṛccha). Honolulu: University of Hawaii Press. The rendering takes account of the Kanjur Tibetan translation, Chinese versions and the then known Sanskrit materials.
Quotations
Sūtrasamuccaya (1)
-
51.11–52.3 = D 165a3–5 = D dkon brtsegs, nga, 260a7–b2 (Nattier 5A). See Śikṣ. 267.12–13, 144.5–6. Category A.:
Notes
This has now been found in Sanskrit, edited in Wang et al. 2020: 81 (I quote the text as given by the editors): ugraparipr̥cchāsūtre coktaṁ | iha gr̥hapate gr̥hī bodhisatvo ’gāramadhyāva satpuruṣakarmāṇi karoti | na kāpuruṣakarmāṇi | dharmeṇa bhogān paryeṣate | nādharmeṇa | samena | na viṣameṇa | samyāgājīvo bhavati | na mithyājīvaḥ | parān aviheṭhayan sa tebhyo dharmapratilabdhebhyo bhāgebhyaḥ | anityasaṁjñābhāvanākuṣalaḥ | sāram ādadāti | yad uta tyāgayan vr̥ṅhāyan mātrāpitṝṇām upasthānena putrabhāryādāsīdāsakarmakarapauruṣeyāṇāṁ samyagparipālanena mitrāmātyajñātisālohitānā(ṁ) satkāreṇa uttari ca dharmani yojanāya. Péter Szántó will shortly publish newly available Sanskrit materials from this sūtra, including a revision of this passage.
Note that the relation between this newly available passage and the material in the Śikṣāsamuccaya is not entirely straightforward. The latter reads (I cite the manuscript, but in Bendall 1897–1902: 267.12–13): 117a3: iha gr̥hapate gr̥hī bodhisatvo dharmeṇa bhogān paryeṣate | nādharmaṇa | samena | na viṣameṇa | samyagājīvo bhavati na viṣamājīva iti |. Then: 71a4–6 (Bendall 144.5–8): putrabhāryādāsīdāsakarma[5]karapauruṣeyāṇāṁ samyakparibhogeneti | [Then Śāntideva’s own words:] tathā svaparabodhipakṣaśrutādyanta- (margin: jīvitaparikṣārasyāpi tyāgo na kāryaḥ | kāryavyagratāyā atyāgo pi na kāryaḥ )-rāyakarau tyāgātyāgau na kāryau | adhikasatvārthaśaktes (margin: svārthena) tulyaśakter vā bodhisatvasyādhikatulyakuśalāntarāyakarau tyāgā- (margin: anantaroktau) -tyāgau na kāryāv iti siddhaṁ bhava[6]tīti |.
Śikṣāsamuccaya (31)
-
196.7–8 = D 109b5–6 = D dkon brtsegs, nga, 279a5–6 (Nattier 25E). Category A.
-
78.7–13 = D 49b3–6 = D dkon brtsegs, nga, 261b6–262a2 (Nattier 7A). Almost all Category A, but with some variations, perhaps indicative of an attempt to reflect the Skt.
-
78.17–18 = D 50a1 = D dkon brtsegs, nga, 268a7–b1 (Nattier 13X). Category A.
-
78.17 = D =49b7–50a1 = D dkon brtsegs, nga, 267b5–6 (Nattier 13M). Tibetan differs from Skt., but Śikṣ. Tib. follows the sūtra. (See Nattier 2003: 257–258n322.) Category A.
-
199.2–3 = D 111b2–3 = D dkon brtsegs, nga, 280b6–7 (Nattier 25I). Category A.
-
199.15–200.6 = D 112a5–b3= D dkon brtsegs, nga, 283a2–6 (Nattier 26A–B). Category A.
-
144.5–6 = D 81a4 = D dkon brtsegs, nga, 260b1 (Nattier 5A). Category A.
-
144.1–4 = D 81a2 = D dkon brtsegs, nga, 260b5, 6 (Nattier 5B, C) shin tu brtags te las byed pa dang = susamīkṣitakarmakāritā; legs par bya ba'i las byed pa = sukr̥takarmakārita. Category A, but entirely extracted from the context. (Not previously identified.)
-
78.14–16 = D 49b6–7 = D dkon brtsegs, nga, 267a1–2 (Nattier 13B). With slight abbreviation of wording, Category B.
-
37.7–12 = D 26b1–4 = D dkon brtsegs, nga, 283b2–5 (Nattier 26C). Śikṣ. in the Derge edition uses an archaic spelling tshogs stsogs pa (26b2), but Peking (32a8) has tshogs sogs pa. Śikṣ. skips several clauses in the sūtra, and especially at the end is an entirely different rendering. Category B and C.
-
315.14–15 = D 159a4 = D dkon brtsegs, nga, 270b2 (Nattier 16B). Category C.
-
271.9–11 = D 149b6–7 = D dkon brtsegs, nga, 262a5–6 (Nattier 7A). Category A.
-
267.12–13 = D 147b7–148a1 = D dkon brtsegs, nga, 260a7 (Nattier 5A). Category A.
-
200.7–11 = D 112b3–5 = D dkon brtsegs, nga, 278b1–3 (Nattier 24E). Category A.
-
199.3–12 = D 111b3–112a4 = D dkon brtsegs, nga, 280b7–281b2 (Nattier 25J). Although Śikṣ. has de bzhin du sbyar te between this and the previous section, it does not omit any text from the sūtra, although Śikṣ. Skt. itself indeed omits what is almost a line in Tibetan. Tib. adds three lines from the sūtra which are not in Skt. as we have it. It seems that the translators rendered pe[yāla], but then did not apply the abbreviation when they took over the Kanjur text. Category A.
-
199.12–15 = D 112a4–5 = D dkon brtsegs, nga, 282b7–283a1 (Nattier 25M). Category A.
-
198.6–19 = D 110b4–111a5 = D dkon brtsegs, nga, 279b1–280a4 (Nattier 25F). Category A.
-
198.21–199.2 = D 111a6–b2 = D dkon brtsegs, nga, 280b2–5 (Nattier 25H). Category A. Although Śikṣ. Tib. has de bzhin du sbyar te between this and the previous section, and Śikṣ. Skt. has no equivalent for what is almost a line in Tibetan, Śikṣ. Tib., while meant to be a trans. of Śikṣ. Skt., actually contains all text found in the sūtra in the Kanjur. That is, Śikṣ. Tib., while blindly copying the indication of an omission, in fact omits nothing.
-
198.1–6 = D 110b2–3 = D dkon brtsegs, nga, 298b3–5 (Nattier 25A). Category A.
-
198.19–21 = D 111a5–6 = D dkon brtsegs, nga, 280b2 (Nattier 25H). Category A.
-
19.8–17 = D 14a6–b5 = D dkon brtsegs, nga, 269a3–b2 (Nattier 14A–C). At the end of Skt. 19.13 the text, without indication, skips what is in Nattier 14B, but the Tib. trans. follows the sūtra in quoting without skipping anything. Otherwise Category A.
Notes
See Wogihara 1904–1906: 97–98.
-
19.1–7 = D 14a1–6 = D dkon brtsegs, nga, 264b7–265a4 (Nattier 10A–B). At Skt. 19.2 = 14a2 two expressions found in the Kanjur at 264b7 do not appear. At 19.6 two expressions found in Skt. are missing in Śikṣ. Tib. and in the sūtra. Otherwise, Category A.
-
19.17–20.9 = D 14b5–15a4 = D dkon brtsegs, nga, 269b4–270a3 (Nattier 14E–15B). Category A.
-
180.1–6 = D 101a2–5 = D dkon brtsegs, nga, 266a5–b1 (Nattier 12A). At 180.3 the Skt. has praharṣitavyām, which the sūtra (266a6) has as dga’ bar yang mi bya, but which Śikṣ. Tib. (Derge 101a3, Peking 118a8) omits. There are several other variations as well. Category B.
-
180.14 = D 101a6–7 = D dkon brtsegs, nga, 260b5 (Nattier 5B). Category B.
-
147.20 = D 83b4–5 = D dkon brtsegs, nga, 275a5 (Nattier 20G). Category A. (Misidentified by Nattier 2003: 245n242 as belonging to 11G5.)
-
145.10 = D 82a1 = D dkon brtsegs, nga, 260b6 (Nattier 5C). Category B.
-
136.1–7 = D 77a1–5 = D dkon brtsegs, nga, 277a6–b2 (Nattier 24A). Both Tib. versions contain a clause missing in Skt. With only slight editing, Category A.
-
131.10–12 = D 75b2 = D dkon brtsegs, nga, 277b7–278a1 (Nattier 24B). The Śikṣ. Tib. trans., the sūtra, and the Śikṣ. Skt. all differ from each other. Category C.
-
120.5–6 = 69a3–4 = D dkon brtsegs, nga, 278b5 (Nattier 25B). This equivalence was evidently overlooked by Nattier (2003: 291n548). Category A.
-
120.3–5 = D 69a2–3 = D dkon brtsegs, nga, 262a3–4 (Nattier 7A). Category A.
Mahāsūtrasamuccaya (4)
-
§0.2 = D 2b7–3a1 = D dkon brtsegs, nga, 274b4 (Nattier 20E). Category B.
Notes
The same sūtra is cited by Dīpaṅkaraśrījñāna in the Bodhimārgadīpapañjikā (Sherburne 2000: 88–89), but the passage cited there does not correspond to anything quoted in the Mahāsūtrasamuccaya.
-
§1.10 = D 5b4–7 = D dkon brtsegs, nga, 273b7–274a3 (Nattier 20A). Category C.
Notes
The same sūtra is cited by Dīpaṅkaraśrījñāna in the Bodhimārgadīpapañjikā (Sherburne 2000: 88–89), but the passage cited there does not correspond to anything quoted in the Mahāsūtrasamuccaya.
-
§17.8 = D 94b1–95a7 = 320a5 = D dkon brtsegs, nga, 276a5–277a5 (Nattier ). Category A.
Notes
The same sūtra is cited by Dīpaṅkaraśrījñāna in the Bodhimārgadīpapañjikā (Sherburne 2000: 88–89), but the passage cited there does not correspond to anything quoted in the Mahāsūtrasamuccaya.
-
§16.3 = D 89b3–92a3 = D dkon brtsegs, nga, 271a7–273b7 (Nattier 18B–19U). Category A, with only a small number of differences.
Notes
The same sūtra is cited by Dīpaṅkaraśrījñāna in the Bodhimārgadīpapañjikā (Sherburne 2000: 88–89), but the passage cited there does not correspond to anything quoted in the Mahāsūtrasamuccaya.
Studies (31)
-
Daijō kyōten kenkyūkai 大乗経典研究会 (Kano Kazuo, Li Xuezhu, Ye Shaoyong, Mibu Yasunori, Michimoto Daisei, Kitayama Yusei, Yasukawa Mayu). 2020. "Ikugachōjashomonkyō no bonbun itsubun: Sūtrālaṃkāraparicaya 'kiehon' yori" 郁伽長者所問経の梵文佚文: Sūtrālaṃkāraparicaya「帰依品」より [Sanskrit excerpts from the Ugradattaparipṛcchā: Quotations in the Sūtrālaṃkāraparicaya, Śaraṇagamanādhikāra]. Indogaku chibettogaku kenkyū インド学チベット学研究 24: 293–316.
-
Hachiriki Hiroki 八力広喜. 1994. “Jūjūbibosharon ni okeru Ikugachōjashomonkyō in'yō no igi"『十住毘婆沙論』における『郁伽長者所問経』引用の意義 [ A Significance of Quotations from the Ugradattapariprccha in the Dasabhumikavibhasasastra ]. Hokkaidō Musashi joshi tanki daigaku kiyō 北海道武蔵女子短期大学紀要 26: 89-115. Find it here
-
Hayashiya, Tomojirō 林屋友次郎. 1932. “Hōshaku Ikugachōja-e oyobi sono iyakukyō no yakusha no kenkyū” 寶積郁伽長者會及びその異譯經の譯者の研究. Sōen 想苑 4/5: 21–30; 4/6: 11–18.
-
Itō Shinden 伊藤進傳. 2019. “Jūjūbibasharon ni okeru zaike bosatsu” 十住毘婆沙論における在家菩薩 [Lay Bodhisattvas in the Daśabhūmikavibhāṣaśāstra]. Tendai gakuhō 天台学報 61: 73–83.
-
Kagawa, Shinji 香川真二. 2000. “Ikugachōjashomonkyō ni okeru gokai” 『郁伽長者所問経』における五戒. IBK 48, no. 2: 318–320.
-
Kagawa, Shinji 香川真二. 2001. "Bongyō o shusuru zaikeshinja" 梵行を修する在家信者 [The Brahmacariya Practiced by the Householder]. Ryūkoku daigaku daigakuin bungaku kenkyūyka kiyō 龍谷大学大学院文学研究科紀要 23: 1–16.
-
Kagawa, Shinji 香川真二. 2002. “Ikugachōjashomonkyō ni okeru zaike shukke no kōshō” 『郁伽長者所問経』における在家・出家の交渉. Bukkyōgaku kenkyū 仏教学研究 57: 77–102(R).
-
Kagawa, Shinji 香川真二. 2002. “Ikugachōjashomonkyō ni tokareru zaike no igi” 『郁伽長者所問経』に説かれる在家の意義. IBK 50, no. 2: 159–161.
-
Kagawa, Shinji 香川真二. 2003. “Shukkesha ni taisuru zaike bosatsu no yakuwari: Ikugachōjashomonkyō wo chūshin to shite” 出家者に対する在家菩薩の役割 —『郁伽長者所問経』を中心として. IBK 51, no. 2: 176–178.
-
Kagawa, Shinji 香川真二. 2003. “Zaikeshinja no fuin” 在家信者の不婬. Shūkyō kenkyū 宗教研究 76, no. 4: 199–200.
-
Kagawa, Shinji 香川真二. 2005. “Shukkesha tōsō ni okeru zaikesha no yakuwari: Daijōbukkyō kigen ni kakawaru kousatsu” 出家者闘諍における在家者の役割 — 大乗仏教起源に関わる一考察. Shūgakuin ronshū 宗学院論集 77: 1–24.
-
Kagawa, Shinji 香川真二. 2006. "Daihōshakukyō 'sanritsugikai' ni mirareru zaike bosatsu no gyōhō: Ikugachōjashomonkyō to no hikaku o tōshite" 『大宝積経』「三律儀会」にみられる在家菩薩の行法: 『郁伽長者所問経』との比較を通して [Practice of the householder bodhisattva in the Trisaṁvaranirdeśa" comparison with the Ugraparipṛcchā]. Jōdo shinshū sōgō kenkyū 浄土真宗総合研究 1: 161–162.
-
Kagawa, Shinji 香川真二. 2007. “Arannyosho ni jūsuru shukkebosatsu” 阿蘭若処に住する出家菩薩. IBK 56, no. 1: 223–228(R).
-
Kagawa, Shinji 香川真二. 2007. “Shoki daijōkyōten ni okeru shukkebosatsu no kai” 初期大乗経典における出家菩薩の戒. IBK 55, no. 2: 16–21(R).
-
Kagawa, Shinji 香川真二. 2013. "Ikugachōjashomonkyō ni okeru shomondai"『郁伽長者所問経』における諸問題 [Some problems in the Ugraparipṛcchā]. Shinran to ningen: Kokakai shūkyō kenkyū ronshū 親鸞と人間:光華会宗教研究論集 (Kyoto: Nagata bunshōdō 永田文昌堂) 4: 155–184.
-
Mochizuki, Ryōkō 望月良晃. 1964. “Ikugachōjakyō ni arawareta bosatsu no shūkyō seikatsu” 郁伽長者経にあらわれた菩薩の宗教生活. IBK 12, no. 2: 128–129.
-
Mochizuki, Ryōkō 望月良晃. 1966. “Shoki daijōbukkyō ni okeru bosatsu no shūkyō seikatsu: Ikugachōjakyō wo chūshin to shite” 初期大乗仏教における菩薩の宗教生活 - 郁伽長者経を中心として. Ōsaki gakuhō 大崎学報 121: 88–89.
-
Nattier, Jan. 2002. “The ‘Eleven Precepts’ for Laity in the Ugraparipṛcchā.” In Early Buddhism and Abhidharma Thought in Honour of Dr. Hajime Sakurabe on His Seventy-seventh Birthday, edited by The Sakurabe Ronshu Comittee, 33–43. Kyoto: Heirakuji shoten.
-
Nattier, Jan. 2005. A Few Good Men: The Bodhisattva Path according to The Inquiry of Ugra (Ugraparipṛccha). Honolulu: University of Hawaii Press.
Notes
Reprinted in 2007 under the deceptive title The Bodhisattva Path: Based on the Ugraparipṛcchā, a Mahāyāna Sūtra. Buddhist Tradition vol. 56. Delhi: Motilal Banarsidass.
-
Ozawa, Kenju 小澤憲珠. 2005. “Jūjūbibosharon ni okeru kyōgōhō to Ikugachōjakyō” 『十住毘婆沙論』における共行法と『郁伽長者経』. In Taishō daigaku jōdogaku kenkyūkai 大正大学浄土学研究会, edited by Jōdokyō no shisō to rekishi: Maruyama Hakushōkyōu koki kinen ronshū 浄土教の思想と歴史-丸山博正教授古稀記念論集, 473–502 (R). Tokyo: Sankibōbusshorin 山喜房仏書林.
-
Ozawa Kenju 小澤憲珠. 2005. "Jūjūbibosharon ni okeru kyōgyōhō to Ikugachōjakyō" 『十住毘婆沙論』における共行法と『郁伽長者経』 [Practice for Both Priests and Lay Persons in Daśabhūmikavibhāṣā śāstra (Shih-chu-pi-po-sha-lun) and Ugraparipṛcchā]. Jōdokyō no shisō to rekishi: Maruyama Hiromasa kyōju koki kinen ronshū 浄土教の思想と歴史:丸山博正教授古稀記念論集 (Tokyo: Sankibō busshorin 山喜房仏書林): 473–502.
-
Pagel, Ulrich. 2006. "About Ugra and His Friends: A Recent Contribution on Early Mahāyāna Buddhism. A Review Article." Journal of the Royal Asiatic Society, Third Series 16.1: 73–82.
-
Schlingloff. 1966. ZDMG 116: 419-425. Śikṣ quotation in Turfan materials. SHT IV #1015ff.
-
Schuster, Nancy J. 1976. “The Ugraparipṛcchā, the Mahāratnakūṭasūtra and Early Mahāyana Buddhism.” PhD Dissertation, University of Michigan.
-
Schuster, Nancy J. 1984. “Yoga-Master Dharmamitra and Clerical Misogyny in Fifth Century Buddhism.” Tibet Journal 9, no. 4: 33–46.
-
Schuster, Nancy J. 1985. “The Bodhisattva Figure in the Ugraparipr̥cchā.” In New Paths in Buddhist Research, edited by Anthony K. Warder, 26–56. Durham, North Carolina: The Acorn Press.
-
Shimoda Masahiro 下田正弘. 2004. "Bosatsu no Bukkyō: Jan Natie-cho 'A fyū guddo men' ni " 菩薩の仏教 : ジャン・ナティエ著『ア・フュー・グッド・メン』に寄せて [Rev of Nattier 2005]. Hokke bunka kenkyū 法華文化研究 30: 1–18.
-
Sugimoto, Takushū 杉本卓洲. 1993. “Ikugachōjashomonkyō ni mieru bosatsutachi” 『郁伽長者所問経』にみえる菩薩たち. Indotetsugaku bukkyōgaku kenkyū 印度哲学仏教学 8: 84–104.
-
Sugimoto, Takushū 杉本卓洲. 1994. “Ikugachōjashomonkyō ni miru bosatsutachi” 『郁伽長者所問経』にみる菩薩たち. Shūkyō kenkyū 宗教研究 299: 212–213(R).
-
Tokiya, Kōki 釈舎幸紀. 1967. “Jūjūbibasharon ni okeru zaikebosatsu no seikaku: Ikugachōjakyō no kankei wo chūshin to shite” 十住毘婆沙論における在家菩薩の性格 - 郁伽長者経の関係を中心として. Ryūkoku daigaku bukkyō bunka kenkyūjo kiyō 龍谷大学仏教文化研究所紀要 6: 86–90.
-
Tokiya, Kōki 釈舎幸紀. 1968. “Jūjūbibasharon ni inyō sareru futatsu no Shomongyō” 十住毘婆舎論に引用される二つの所問経. Ryūkoku daigaku bukkyō bunka kenkyūjo kiyō 龍谷大学仏教文化研究所紀要 7: 100–104.