Sutra Information:
28 Vīradattagr̥hapatiparipr̥cchā
Tibetan Sources (1)
-
Khyim bdag dpas byin gyis zhus pa (D72)
Witnesses
(3)
Woodblock Print
(1)
- Tibetan witness(es) for Khyim bdag dpas byin gyis zhus pa (D72)
can be found on the rKTs webpage
Manuscript
(2)
- IOL Tib J 185
Notes
Poussin cat. p. 67, Tōyō Bunko cat. II. 119–121; see here
- IOL Tib J 184
Notes
Poussin cat. p. 67, Tōyō Bunko cat. II.118–119; see here
Traditional Bibliographic
Attestations
(4)
-
Colophon. Derge print:
Jinamitra, Dānaśīla, and Ye shes sde. For colophons, visit the rKTs webpage.
-
’Phang thang ma 15:
London Tib 184-185
-
Mahāvyutpatti 1407:
Vīradattagr̥hapatiparipr̥cchā = khyim bdag dpas byin gyis zhus pa.
-
Ldan kar ma 52:
’phags pa khyim bdag dpas byin gyis zhus pa / 300 ślo ka / 1 bam po.
Chinese Sources (3)
-
Qinshou zhangzhe hui 勤授長者會 (T0310[28])
Translations
(1)
-
Gonju chōja-e 勤授長者會
Notes
Kokuyaku issaikyō: Hōshakubu 國譯一切經・寶積部 v.231–240 (1751–1760). Nagai Makoto 長井眞琴.
Traditional Bibliographic
Attestations
(1)
-
Chinese Buddhist Canonical Attributions database CBC@:
Bodhiruci (full entry and CBC@ coming soon).
Reference in Modern
Encylopedia/Reference Work
(1)
Notes
Taishō vol XI 540a23–543a22
-
Pusa xiuxing jing 菩薩修行經 (T0330)
Traditional Bibliographic
Attestations
(2)
-
Chinese Buddhist Canonical Attributions database CBC@:
See full entry here.
-
DZKZM 399c21-22:
一名威施長者所問菩薩經一名長者修行經甘露年 in Luoyang. 399c25-26: 修行長者經一卷威施長者所問菩薩 (Song, Yuan, Ming add 行) 修行經一名菩薩修行經右晋惠帝河内沙門白法祖譯. A.D. 290-306. Thus attributed to Po Fazu 白法祖.
Modern Catalogue Info
(2)
Reference in Modern
Encylopedia/Reference Work
(1)
-
Wuweishou souwen dasheng jing 無畏授所問大乘經 (T0331)
Traditional Bibliographic
Attestations
(1)
-
Taishō byline T0331 (XII) 66a27:
*Dānapāla (Shihu 施護) (Song 宋 dynasty) in 1016 (大中祥符九年)
Modern Catalogue Info
(2)
Reference in Modern
Encylopedia/Reference Work
(1)
Quotations
Sūtrasamuccaya (3)
-
72.15–73.6 = D 171b4–7 = D dkon brtsegs, ca, 198a7–b2 Category A.
-
71.17–72.12 = D 171a7–b4 = D dkon brtsegs, ca, 197b4–198a1, Category A with a few vocabulary differences.
-
28.20–29.9 = D 157a5–b1 = D dkon brtsegs, ca, 195b7–196a4, which is, with considerable flexibility, the text until 29.6, after which the Sūtrasamuccaya paraphrases continuing text. Category B.
Śikṣāsamuccaya (2)
-
34.16–17 = D 25a2 = D dkon brtsegs, ca, 198a6–7. Category C.
-
230.10–232.5 = D 129a2–b6 = D dkon brtsegs, ca, 197a2–6, then at 129a6 with de bzhin du sbyar te skip one line (but a line is skipped earlier without any indication), and the same is repeated several times, until yang gsungs pa at 129b2 signals a jump from 197b3 to 198a7, in Sanskrit 231.8, the beginning of the verse portion, continuing to 129b4 = 198b2, after which without indication the text jumps to 198b7, skipping again, in the middle of a sentence, to 199a2–3, without indication. Immediately thereafter with de bzhin du sbyar te the text skips to 199b1, then abbreviating the text for the next few lines, following this with (129b6) zhes te rgya cher ni de nyid las shes par bya'o, which closes the citation at 199b3. Category B.
Mahāsūtrasamuccaya (2)
-
§29.14 = D 156b5–7 = D dkon brtsegs, ca, 202b3–5. Category A.
-
§30.2 = D 157b5–6 = D dkon brtsegs, ca, 202b5–6. Category A.
Notes
The second verse here is also quoted in the Bodhipathapradīpa of Dīpaṅkaraśrījñāna (Eimer 1978: 110 and 111 note). However, the two additional verses (Eimer 1978:112, 113 note) quoted in the same place are not found in the Mahāsūtrasamuccaya.