Tibetan witness(es) for Rmi lam bstan pa (D48)
can be found on the rKTs webpage
Traditional Bibliographic
Attestations
(4)
Colophon. Derge print:
Prajñāvarma and Ye shes sde (N, R; P ø). For colophons, visit the rKTs webpage.
'Phang thang ma 107:
This translation is recorded under the category of Mahāyāna sūtras (mDo chen po’i tshar la). See Kawagoe Eishin 川越英真. 2005. Dkar chag ʼPhang thang ma, 11. Sendai: Tōhoku Indo-Chibetto kenkyūkai
Unspecified 131:
From Bu ston's catalog. See Nishioka Soshū 西岡祖秀. 1980. Putun Bukkyō-shi mokurokubu sakuin「プトゥン仏教史」目録部索引 (I). Tōkyō daigaku bungakubu bunka kōryū kenkyū shisetsu kenkyū kiyō 4 東京大学文学部文化交流研究施設研究紀要 4: 70.
’phags pa rmi lam bstan pa / 1000 ślo ka / 3 bam po/ 100 ślo ka. :
Ldan kar ma 28:
= Taishō vol XI 89b3–4. Lüshun Museum collection 旅順博物館
CN LM20 1517 002*4
Notes
= Taishō vol XI 88c26–28. Lüshun Museum collection 旅順博物館
CN LM20 1462 10 01
Notes
= Taishō vol XI 88c23–89a6. Lüshun Museum collection 旅順博物館
CN LM20 1462 33 01
Notes
= Taishō vol XI 88c13–18. Lüshun Museum collection 旅順博物館
CN LM20 1457 08 01
Notes
= Taishō vol XI 88c6–12. Lüshun Museum collection 旅順博物館
CN LM20 1492 11 04
Notes
= Taishō vol XI 88b18–21. Lüshun Museum collection 旅順博物館
CN LM20 1462 35 04
Notes
= Taishō vol XI 80c17–24. Lüshun Museum collection 旅順博物館
Dingbo 定博 1(《Gancang 甘藏》06-287下 至 288下)
Notes
= Taishō vol XI 83b15–84a22
Nanatsudera issaikyō
Shōgozō
Studies
(3)
Kanakura, Enshō 金倉円照. 1972. “Hokekyō ni okeru Hōgo to Rajū no yakugo” 法華経における法護と羅什の訳語. In Hokekyō no Chūgokuteki tenkai 法華経の中国的展開, edited by Sakamoto Yukio 坂本幸男, 445–470. Kyoto: Heirakuji shoten.
Mei, Naiwen 梅廼文. 1996. “Zhu Fahu de fanyi chutan” 竺法護的翻譯初探. Chung-Hwa Buddhist Journal 中華佛學學報 9: 49–64.
DZKZM 374b5−6:
"The above [sūtra] is translated by Dharmarakṣa in the Da’an era [i.e., CE 302-303]. This attribution is from *Dharmottara's [i.e., Fashang 法上] catalog." (右西晉大安年竺法護譯。出達摩欝多羅錄。)
KSL 584b02−06:
Fourth, Jingju tianzi hui, two fascicles, translated by the Tripiṭaka Master Dharmarakṣa of the Western Jin. The above is an old translation and unique texts. The original name was “Pusa shuomeng jing” 菩薩説夢經 (Sūtra of Buddha’s teaching to bodhisattvas on dreams) but newly changed to “Jingju tianzi hui” (Section on deities of the Pure Abode). It corresponds to the fascicles 15 and 16 (of the Baoji Collection). [Note by Zhisheng:] Having carefully examined the language, (I think) it is slightly dissimilar to that of the sūtras translated by Dharmarakṣa. the catalog of [Fei] Changfang [費]長房 and other catalogs all assess the work as translator lost. According to Fashang’s 法上 catalog, this translation was made by Dharmarakṣa. For now, [regarding the issue of the attribution] I follow Fashang’s catalog. (第四,淨居天子會二卷,西晉三藏竺法護譯。右舊譯單本,本名菩薩說夢經,新改名淨居天子會。當第十五及十六卷。細詳文句,與竺法護經稍不相類。長房等錄皆云失譯,法上錄中云竺護出。今者且依法上錄定。)
ZM (I) 120c3:
Translator lost (失譯).
LDSBJ 112b19:
Translator lost (失譯).
KSL 496c20:
dates the translation to 266-313.— 584b
Variant Titles
(2)
Pusa shuomeng jing 菩薩説夢經.
Notes
T 2154 (LV) 493b18, 584b4, T 2157 (LV) 790c9, 912c11
Pusa meng jing 菩薩夢經
Notes
T 2034 (XLIX) 112b19, etc.
Reference in Modern
Encylopedia/Reference Work
(1)
bSam gtan mig sgron 83.6-111.4. See scans provided by DBRC
For studies of this quotation, see:
Esler, Dylan. 2012. "Note d'oniromancie tibétaine: réflexions sur le chapitre 4 du bSam-gtan mig-sgron de gNubs-chen sangs-rgyas ye-shes." In Regards sur l'orientalisme belge, suivis d'études égyptologiques et orientales: Mélanges offerts à Claude Vandersleyen, edited by Christian Nadine and Cherpion Cannuyer, In Acta Orientalia Belgica, 317-328. Brussels: Société Belge d'Études Orientales.
Miyazaki Izumi 宮崎泉. 2006. “Zenjōtōmyōron zenmonhashō ni okeru 'Jōgotenshie' no inyō nitsuite”『禅定灯明論』漸門派章における「浄居天子会」の引用について. Indogaku bukkyōgaku kenkyū 108 印度学仏教学研究 108: 17−23.
Campany, Robert Ford. 2020.The Chinese Dreamscape: 300BCE−800CE, 87−90. Cambridge: Harvard University Asia Center.
Esler, Dylan. 2012. "Note d'oniromancie tibétaine: réflexions sur le chapitre 4 du bSam-gtan mig-sgron de gNubs-chen sangs-rgyas ye-shes." In Regards sur l'orientalisme belge, suivis d'études égyptologiques et orientales: Mélanges offerts à Claude Vandersleyen, ed. Christian Nadine and Cherpion Cannuyer. Acta Orientalia Belgica (Brussels: Société Belge d'Études Orientales): 317–328.
Harrison, Paul. 2003. “Mediums and Messages: Reflections on the Production of Mahāyāna Sūtras.” Eastern Buddhist 35, no. 1–2: 136−138.
Mitsukawa, Toyoki 光川豊藝. 1982. “‘Yume’ to Bosatsu no gyō: toku ni Hōshakkyō ‘Jōgo Tenshie’ o chūshin ni” 「夢」と菩薩の行 - 特に宝積経 「淨居天子会」を中心に. Ryūkoku Kiyō 龍谷紀要 4, no. 1: 121–148.
Miyazaki, Izumi 宮崎泉. 2006. “Zenjōtōmyōron zenmonhashō ni okeru 'Jōgotenshie' no inyō nitsuite”『禅定灯明論』漸門派章における「浄居天子会」の引用について. Indogaku bukkyōgaku kenkyū 印度学仏教学研究 108: 17–23.